Incluso si aún no habla el idioma con fluidez, el español puede ser extremadamente accesible en forma escrita. Si comprende la mayoría de las palabras en un texto, a menudo es posible deducir el significado de una palabra desconocida. Cuando necesite buscar una palabra en el diccionario, un obstáculo puede ser que el diccionario no enumere la forma exacta que encuentra en el texto. Sin embargo, algunas reglas básicas pueden ayudarlo a localizar la palabra y descifrar su significado sin un conocimiento detallado de la gramática española.
Quizás uno de los mayores obstáculos para leer español es su sistema de verbos. El español, al igual que otros idiomas relacionados (pero a diferencia del inglés) tiene un poco sintético sistema verbal: en otras palabras, los verbos españoles pueden tener una gran cantidad de formas diferentes. Sin embargo, como una forma práctica de comenzar a leer el español de manera más competente, una estrategia a considerar es (a) aprender las formas verbales irregulares más comunes directamente, junto con los significados idiomáticos típicos que pueden tener; (b) aprenda algunas reglas generales para permitirle deducir la persona / tiempo y, si es necesario, buscar, la mayoría de las otras formas verbales.
Entonces, primero pasar a formas verbales comunes, ¿qué deberías aprender realmente? De una muestra de 2,000 artículos de revistas y periódicos españoles, los siguientes se encuentran entre las formas verbales más comunes:
(1) decir ah combina con otro verbo, y significa “él / ella / eso tiene …”; la siguiente palabra generalmente terminará en -alharaca o -hago, y será el equivalente de un formulario en inglés que termine en -ed (técnicamente llamado el ‘participio pasado’). Para buscar este participio pasado en el diccionario, generalmente reemplaza el final -hacer con -r. Por ejemplo, si ves ha preguntado, la forma de buscar en el diccionario es preguntar. Verás que esto significa “preguntar”, y por lo tanto ha preguntado medio “él / ella preguntó”. ¡Casi el 50% de los artículos de muestra contenían esta construcción!
(2) han, que ocurre en casi el 30% de los artículos de muestra, es el equivalente plural de decir ah y significa “ellos tienen…”.
(3) fue y dijo generalmente malo fue y dijo respectivamente, y son los tiempos pasados simples de los verbos ser (“ser – estar”) y decir (“decir”). Las formas plurales son fueron y dijeron, sentido “Ellos eran” y “ellos dijeron” respectivamente.
(4) había es una forma de tiempo imperfecto que a menudo se usa para significar “hubo / fueron …”.
(5) hizo es una forma pasada simple del verbo hacery generalmente significa “él / ella / eso hizo”, “él / ella / eso hizo”.
(6) podría es una forma condicional del verbo poder, sentido “ser capaz”; la forma podría es a menudo equivalente al inglés “podría”, “quizá podrá”;
(7) sido es el pasado participio del verbo ser: en otras palabras, literalmente significa estado, y a menudo se combina con decir ah o han mencionado anteriormente (p. ej. ha sido … = él / ella / eso ha sido …);
(8) fuera es una forma comúnmente conocida como la subjuntivo pasado: significa fue / fueron cuando expresa una condición hipotética, como en si fuera … (“si él / ella / eso fuera …”); tradicionalmente, este formulario podría no aprenderse hasta tarde en un curso de español, pero en realidad ocurre en el 6% de los artículos encuestados.
Una gran parte de las búsquedas enviadas a mi propio diccionario español-inglés en línea provienen de esta lista de formas verbales extremadamente comunes. En otras palabras, existe evidencia de que muchos lectores podrían mejorar su fluidez de lectura simplemente siendo más juiciosos sobre las formas de palabras que eligen aprender de antemano. Como puede ver, en realidad estamos atravesando una gran cantidad de temas de gramática que, como parte de aprender a hablar español con fluidez, necesitaría abordarlos más a fondo. Pero tratar estas formas verbales muy comunes caso por caso simplemente se sugiere como una estrategia de lectura pragmática.
Para decodificar verbos en general, un diccionario en línea o electrónico como el que menciono puede ser de gran ayuda. Dada la mayoría de las formas verbales, el diccionario comprenderá la forma y lo llevará a la entrada correspondiente. Sin embargo, aún mejorará su fluidez de lectura para conocer algunas reglas comunes, como:
– El “he / she / it” presenta formas verbales de verbos que terminan en -una (reemplazar con -Arkansas buscar en el diccionario) o -mi (reemplazar con -er o -ir)
– La forma “ellos” termina en -un (reemplazar con -Arkansas) o -en (reemplazar con -er o -ir) En tiempo presente. (Cada “ellos” forma en el idioma termina en -norte En todo caso.)
– Si la forma verbal tiene un final que comienza en -aba (p.ej. preguntaban), entonces tienes una forma de tiempo pasado; reemplazar la parte que comienza con -aba con -r. Entonces, en este caso, el verbo es preguntar; el significado es “estaban preguntando”, “solían preguntar”– notar la final -norte marcando el ellos formar.
– Un verbo que termina con -I a es el equivalente a -aba, pero para verbos que terminan en -er o -ir. Así por ejemplo, comía proviene del verbo contendiente, sentido “comer” (entonces comía probablemente significaría “él / ella estaba comiendo”, “él / ella solía comer”)
– Sin embargo, el final -ría (observe la ‘r’) generalmente es equivalente al inglés “haría…”. En este caso, elimine -I a, -ían etc para obtener el verbo base. Entonces preguntaría medio “él / ella preguntaría”.
– Una palabra que termina en -ó es probablemente un “él ella eso” forma de tiempo pasado simple; reemplazar -ó con -Arkansasy -ió con -er o -ir, para encontrar el verbo base.
– Los ellos formas pasadas simples terminan en -ron, y específicamente usualmente -aron (reemplazar con -Arkansas buscar el verbo) o -ieron (reemplazar con -er o -ir)
Espero haber sugerido, entonces, cómo con un poco de aprendizaje juicioso, puede desarrollar una estrategia para comprender artículos en español de cierta complejidad. Con tal estrategia, la lectura lo ayudará a adquirir nuevo vocabulario y, sobre todo, será más útil y agradable.
Deja tu comentario